Reggeli imák
GURU IMA
ॐ ॐ ॐ गुरुर्ब्रह्मा गुरुर्विष्णुर्गुरुर्देवो महेश्वरः।
गुरुः साक्षात्परं ब्रह्म तस्मै श्रीगुरवे नमः॥१॥
Om Om Om gurur brahmā gurur viṣṇur gurur devo maheśvaraḥ,
guruḥ sākṣāt paraṁ brahma tasmai śrī-gurave namaḥ
Hódolat a Gurunak, aki a Teljesség
Kezeim szívem elé helyezve fejemet meghajtva
Szól Hozzád szívem fohásza,
Ki a világot alkotja, megtartja, s feloldja,
Ki mérhetetlen és kimondhatatlan,
Korlátlan és felfoghatatlan,
Ki egyszerre Brahma Visnu Síva,
S a legfőbb Guru, a Legfelsőbb Brahman.
अखण्डमण्डलाकारं व्याप्तं येन चराचरम्।
तत्पदं दर्शितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः॥२॥
akhaṇḍa-maṇḍalākāraṁ vyāptaṁ yena carācaram,
tat-padaṁ darśitaṁ yena tasmai śrī-gurave namaḥ
Aki a részben jelen vagy Egészen,
Ott vagy a térben és a tettben,
A sokban és az egyben, a mozgásban és a Csendben,
Minden vagy, s én is Te vagyok,
Csepp létem tengerében mégis vágyakozok
Ragyogjon végtelen fényed felém,
Hogy tudván tudjam semmi sem az enyém,
S Rajtad kívül nem is lehetek én.
हिरण्यगर्भादारब्धां शेषव्यासादिमध्यमाम्।
स्वामिश्रीरामपादान्तां वन्दे गुरुपरम्पराम्॥३॥
hiraṇya-garbhād ārabdhāṁ śeṣa-vyāsādi-madhyamām,
svāmi-śrī-rāma-pādāntāṁ vande guru-paramparām
Forrásod az Arany Anyaméh,
A Hiranya-garbha,
S oly testet öltések által tanítasz, mint
Sésa, Vjásza és Szvámi Ráma,
E fényként áradó Áldásért
Tisztelet Néked és örök hála.
BÉKE IMA
ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय।
मृत्योर्मामृतं गमय॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Om asato mā sad gamaya,
tamaso mā jyotir gamaya,
mṛtyor mā amṛtaṁ gamaya.
Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
Vezess kérlek a valótlanból a Valóságba,
A tudatlanság sötétjéből a Fény ragyogásába,
A halál uralma alól a Halhatatlanságba.
Om Béke, Béke, Béke.
SANKARACSÁRJA HAJNALI IMÁJA
प्रातःस्मरामि हृदि संस्फुरदात्मतत्त्वं सच्चित्सुखं परमहंसगतिं तुरीयम्।
यत् स्वप्नजागरसुषुप्तिमवैति नित्यं तद् ब्रह्म निष्कलमहं न च भूतसङ्घः॥१॥
prātaḥ smarāmi hṛdi saṁsphurad-ātma-tattvaṁ
sac-cit-sukhaṁ parama-haṁsa-gatiṁ turīyam,
yat svapna-jāgara-suṣuptim avaiti nityaṁ
tad brahma niṣkalam ahaṁ na ca bhῡta-saṅghaḥ
E hajnali órán Rád, a szív mélyén tündöklő Önvalóra gondolok,
Belőled fakad az alvás, az álom és az ébrenlét feletti legmagasabb állapot,
Végtelen fényedből részesülve Veled egyként isteni szikra vagyok,
A test elemeinek halmaza csupán öltözék, melyből a Brahman felragyog.
प्रातर्भजामि मनसां वचसामगम्यं वाचो विभान्ति निखिला यदनुग्रहेण।
यन्नेति नेति वचनैर्निगमा अवोचंस्तं देवदेवमजमच्युतमाहुरग्र्यम्॥२॥
prātar bhajāmi manasāṁ vacasām agamyaṁ
vāco vibhānti nikhilā yadanu graheṇa,
yan neti neti vacanair nigamā avocaṁs
taṁ deva-devam ajam acyutam āhur agryam
E hajnali órán Hozzád szól imám és énekem,
Ki sohasem született, megingathatatlan és végtelen,
Neti-neti, a szent iratok ekként neveznek nevezhetetlenül,
Kegyelmed által az elme is végül elcsendesül.
प्रातर्नमामि तमसः परमर्कवर्णं पूर्णं सनातनपदं पुरुषोत्तमाख्यम्।
यस्मिन्निदं जगदशेषमशेषमूर्तौ रज्ज्वां भुजङ्गम इव प्रतिभासितं वै॥३॥
prātar namāmi tamasaḥ param arka-varṇaṁ
pῡrṇaṁ sanātana-padaṁ puruṣottamākhyam,
yasminn idaṁ jagad aśeṣam aśeṣa-mῡrtau
rajjvāṁ bhujaṅgama iva prati-bhāsitaṁ vai
E hajnali órán Téged tisztellek, ki fénnyel hatod át a tamaszt,
S a zilált világban is tiszta és makulátlan maradsz,
Általad szűnik meg a máya igéző varázsa,
S a kígyó árnya nem vetül többé a hajnali fákra.
श्लोकत्रयमिदं पुण्यं लोकत्रयविभूषणम्।
प्रातःकाले पठेद्यस्तु स गच्छेत् परमं पदम्॥४॥
śloka-trayam idaṁ puṇyaṁ loka-traya-vibhῡṣaṇam,
prātaḥ-kāle paṭhed yas tu sa gacchet paramaṁ padam
Mindaz, ki hajnalonta e strófákat a szíve mélyéről Istennek ajánlja,
Megtapasztalja a Turiját, eljutván a legfelsőbb megszabadulásba.
A TANÁR ÉS A TANÍTVÁNY KÖZTI HARMÓNIA FOHÁSZA
ॐ सह नाववतु। सह नौ भुनक्तु। सह वीर्यं करवावहै।
तेजस्वि नावधीतमस्तु। मा विद्विषावहै॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Om saha nāv avatu, saha nau bhunaktu, saha vīryaṁ karavāvahai,
tejasvi nāv adhītam astu, mā vidviṣāvahai
Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
Om. A Legfelsőbb támogasson, s védelmezzen minket,
Gyönyörű fényével ragyogja be mindegyikünket,
A viszály és gyűlölet árnya örökre maradjon távol,
Csak bölcsességet, igazat, s jót tanuljunk egymástól.
Om. Béke, béke, béke.
A BETELJESEDÉS IMÁJA
ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं पूर्णात्पूर्णमुदच्यते।
पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Om pῡrṇam adaḥ pῡrṇam idaṁ pῡrṇāt pῡrṇam udacyate,
pῡrṇasya pῡrṇam ādāya pῡrṇam evāva-śiṣyate
Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
Teljes az Ott és teljes ez Itt,
Teljesből teljes felemelkedik,
Teljes a teljestől elszakad,
Teljesnek mégis megmarad.
- Lord Ganésa – A benső képességeink vezére - 2023. jún 01.
- Szvámí Véda 2005. évi születésnapi beszéde - 2023. máj 20.
- Szeretett Szvámí Védánk 90. születésnapjának ünnepére - 2023. máj 17.